Toujours connecté :

> Recherche avancée...

Menus

Connexion Inscription

Recherche

Pages: [1] 2 3 4   Bas de page
  Répondre  |  Envoyer ce fil  |  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Traduction de confluence...  (Lu 1100 fois)
0 Membres et 2 Invités sur ce fil de discussion.

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Traduction de confluence...

« le: 24 Novembre 2009 21:10:48 »
Citer en réponse
Bonsoir,

Comme à ce que j'ai compris des propos de Shaitan il faut se dépécher de réaliser une traduction propre de Confluence, je vous propose donc la mienne. Il faut savoir que Confluence est le prochain thème par défaut d'XBMC et que celui-ci est MediaStream-like. Pour tout ceux qui sont intéressés, il est disponible en mettant simplement à jour XBMC.

Je vous demande de bien tester le thème dans tout ses moindres recoins puisque certains textes n'ont pas étés traduits. En effet, il faut trouver le contexte des choses, pour voir si celle-ci colle bien. Donc je vous liste ici les parties qui me posent problème :

A adapter au contexte
- Fichier musicaux système -> Sons du système => Merci Willynuisance (24/11)
- Aimez
- Détestez
- Montrer les titres des médias pendant le scan -> Afficher les titres des médias pendant le scan => Merci Willynuisance (26/11)
- Personnaliser -> Personnaliseur => Soucis, ça n'existe pas, donc on risque de garder....
- Sous-menu de l'accueil -> Activer le sous-menu => Merci Willynuisance pour l'idée, on va juste raccourcir :p (26/11)
- NOM DU BOUTON
- Section des liens
- Aéré

Non traduit
- Show Cast -> Casting => Merci Willynuisance (25/11)
- Radar & Prévisions (vous occupez pas de $amp:) -> Prévisions satellites => Merci Willynuisance (25/11)
- Script TWC (me semble déjà correcte..) -> Confirmer par Willynuisance, on garde !

Ce qui est en vert est inclus au fichier ci-dessous, ce qui est en orange (d'après les balises bbcode, mais jaune en vrai) est près pour y être ajouté... Attention aussi, la date de ce qu'il y'a en jaune, est la date où l'idée à été trouvée, et non au moment où ça à été ajouté

Et voici ici la traduction incomplète :
Code:
<?xml version="1.0" encoding="utf8" standalone="yes"?>
<strings>
  <!-- Misc labels -->
  <string id="31000">Changez votre</string>
  <string id="31001">Aimez</string>
  <string id="31002">Détestez</string>
  <string id="31003">Gestion d'énergie</string>

  <string id="31007">Plugins</string>

  <string id="31020">Ajoutés récemment</string>
  <string id="31021">Fichiers - Vidéos</string>
  <string id="31022">Fichiers - Musicaux</string>
  <string id="31023">Lecture</string>
  <string id="31024">Page</string>
  <string id="31025">Eléments</string>
  <string id="31026">Options diverses</string>
  <string id="31027">Localité</string>

  <!-- View Type labels -->
  <string id="31028">Jaquettes</string>
  <string id="31029">Fanarts</string>
  <string id="31030">Liste complète</string>
  <string id="31031">Miniatures</string>
  <string id="31032">Images</string>

  <!-- Extra labels -->
  <string id="31040">En lecture</string>
  <string id="31042">LECTURE</string>
  <string id="31043">PAUSE</string>
  <string id="31044">AVANCE RAPIDE</string>
  <string id="31045">RETOUR</string>
  <string id="31046">Propriétées audio</string>
  <string id="31047">Préférence acutelle</string>
  <string id="31048">Préférence de visualisation</string>
  <string id="31049">Fin du temps</string>

  <!-- Playlist Editor labels -->
  <string id="31055">Ouvrir une liste de lecture</string>
  <string id="31056">Sauvegarder la liste de lecture</string>
  <string id="31057">Fermer la liste de lecture</string>
  <string id="31058">Sons du système</string>
  <string id="31059">Liste de lecture actuelle</string>
  <string id="31060">Ce fichier est empilé, choisissez la partie que vous souhaitez lire.</string>

  <!-- Skin Settings labels -->
  <string id="31100"></string>
  <string id="31101">Option de l'accueil</string>
  <string id="31102">Fonds</string>
  <string id="31103">Voir "Pause" sur le diaporama</string>
  <string id="31104"></string>
  <string id="31105">Afficher les titres des médias pendant le scan</string>
  <string id="31106">Options diverses</string>
  <string id="31107"></string>
  <string id="31108">Masquer les menus</string>
  <string id="31109">Fond de l'accueil</string>
  <string id="31110">Fond pour </string>
  <string id="31111">Masquer</string>
  <string id="31112">Options</string>
  <string id="31113">Une image</string>
  <string id="31114">Plusieurs images</string>
  <string id="31115">Personnaliser</string>
  <string id="31116">Scripts</string>
  <string id="31117">Voir les vidéos récemments ajoutées</string>
  <string id="31118">Activer les sous-menus</string>
  <string id="31119">Activé le bouton des scripts personnels</string>
  <string id="31120">NOM DU BOUTON</string>
  <string id="31121">CHEMIN DU SCRIPT</string>
  <string id="31122">Météo</string>
  <string id="31123">Utiliser les jaquettes plutôt que les bannières pour les séries TV</string>
  <string id="31124">Voir la vidéo fond</string>
  <string id="31125">Voir la visualisation en fond</string>
  <string id="31126">Activé les paroles des chansons</string>
  <string id="31127">CHEMIN DU SCRIPT DES PAROLES</string>
  <string id="31128">PAROLES d'XBMC</string>

  <!-- Script labels -->
  <string id="31200">Raccourcis</string>
  <string id="31201">Catégories</string>
  <string id="31202">Casting</string>
  <string id="31203">Choisissez votre chanson</string>
  <string id="31204">Section des liens</string>
  <string id="31205">Source des paroles</string>

  <!-- The Weather Channel Script labels -->
  <string id="31250">Prévisions satellites</string>
  <string id="31251">Prévisions</string>
  <string id="31252">Script TWC</string>

  <!-- Extra labels -->
  <string id="31300">Temp actuel</string>
  <string id="31301">Dernières mise à jour</string>
  <string id="31302">Menu</string>
  <string id="31303"></string>
  <string id="31304">Image</string>
  <string id="31305">Pas de disque détecté</string>
  <string id="31306">Ejecter</string>
  <string id="31307">Fanarts</string>
  <string id="31308">Détails du film</string>
  <string id="31309">Mémoire utilisée</string>
  <string id="31310">Numéro de chanson</string>
  <string id="31311">FANART[CR][CR]INDISPONIBLE[CR][CR] METTEZ EN UN</string>
  <string id="31312">Scraper actuel</string>
  <string id="31313">Choisissez un scraper</string>
  <string id="31314">Options du scan du contenu</string>
  <string id="31315">Basique</string>
  <string id="31316"></string>
  <string id="31317">Chemin du fanart</string>
  <string id="31318">Petit fanart</string>
  <string id="31319">Profil sélectionné</string>
  <string id="31320">Dernière connexion</string>
  <string id="31321">Sélecteur de chanson de karaoke</string>
  <string id="31322">Aéré</string>
  <string id="31323">Derniers films</string>
  <string id="31324">Derniers épisodes</string>
  <string id="31325">Option de liste de lecture</string>
  <string id="31326">Créé</string>
  <string id="31327">Résolution</string>
  <string id="31328">Ajoutés récemment</string>
  <string id="31329">[B]TIMER ACTIVE ![/B] [COLOR=grey2] - LE SYSTEME S'ARRETE DANS[/COLOR]</string>

  <!-- Description Labels  -->
  <string id="31400">[B]CONFIGUREZ L'APPARENCE[/B][CR][CR]Changez le thème · Réglez la langue · Changez les options de listage</string>
  <string id="31401">[B]CONFIGUREZ LA VIDEO[/B][CR][CR]Gérez votre vidéothèque · Réglez les options de lecture · Changez les options de listage des vidéos</string>
  <string id="31402">[B]CONFIGUREZ LA MUSIQUE[/B][CR][CR]Gérez votre discothèque · Réglez les options de lecture · Réglez les options du karaoke</string>
  <string id="31403">[B]CONFIGUREZ LES IMAGES[/B][CR][CR]Réglez les options de listage · Configurez les diaporamas</string>
  <string id="31404">[B]CONFIGUREZ LA METEO[/B][CR][CR]Sélectionnez les trois villes dont vous souhaitez avoir la météo</string>
  <string id="31405">[B]CONFIGUREZ LE RESEAU[/B][CR][CR]Configurez les protocoles UPnP et HTTP · Configurez le partage de fichier · Réglez l'accès internet</string>
  <string id="31406">[B]CONFIGUREZ LE SYSTEME[/B][CR][CR]Réglez et configurez l'affichage · Configurez la sortie audio · Réglez la télécommande</string>
  <string id="31407">[B]CONFIGUREZ LE THEME[/B][CR][CR]Configurez confluence · Ajoutez et supprimez les éléments du menu</string>
  <string id="31420">[B][COLOR=white]XBMC n'a pas détecté de disque.[/COLOR][/B][CR][CR]Veuillez insérer un disque et recommencer</string>
  <string id="31421">Sélectionnez le profil XBMC[CR]pour vous connecter</string>
</strings>
Pensez à passer en ISO-8859-1 si les accents passent pas bien ^^

Version du 29/11 !
« Dernière édition: 29 Novembre 2009 15:11:39 par Aruhuno » Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #1 le: 24 Novembre 2009 22:54:01 »
Citer en réponse
tu peux l'enlever car il y a un truc qui me chiffonne...  c'est que c'est dans la section "Playlist Editor labels"
Et j'arrive pas à le trouver la dedans, je croyais que s'était dans les options....
Je continu à chercher, et je te dis si je le trouve

EDIT : enfin bon le son du sytème me parait la meilleur trad en attendant.
tu peux remettre les id à coté des trucs à traduire que je me repère dans le fichier?
« Dernière édition: 24 Novembre 2009 23:02:49 par Willynuisance » Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #2 le: 24 Novembre 2009 23:40:55 »
Citer en réponse
Script TWC, oui c'est correct c'est pour le script qui tape sur la Time Warner Cable, mais bon ça sert pas à grand chose en france...
radar & forecast, je dirait prévision satellite (c'est comme ça qu'ils disent chez nous les gens de la météo :D)
Show Cast, je dirai Casting, mais je vois pas ou il est utilisé :(
Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #3 le: 25 Novembre 2009 09:49:49 »
Citer en réponse
Je vois que je suis plus seul à galéré, merci Willynuisance.

Tiens, voilà avec les id pour ce qui est à adapter :
Code:
  <string id="31001">Aimez</string>
  <string id="31002">Détestez</string>
  <string id="31044">AVANCE RAPIDE</string>
  <string id="31045">RETOUR</string>
  <string id="31058">Fichier musicaux système</string>
  <string id="31105">Montrer les titres des médias pendant le scan</string>
  <string id="31115">Personnaliser</string>
  <string id="31118">Sous-menu de l'accueil</string>
  <string id="31120">NOM DU BOUTON</string>
  <string id="31204">Section des liens</string>
  <string id="31322">Aéré</string>

Et pour ce qui est non traduit :
Code:
  <string id="31202">Show Cast</string>
  <string id="31250">Radar &amp; Prévisions</string>
  <string id="31252">Script TWC</string>

Pour Show Cast, je fais la modification ce soir, et pour ce qui est de radar & forecast j'ai pas trouvé où c'était, et ma trad parait potable... Je vais tout de même prendre la tienne vu que tu as l'air d'avoir vu où c'était.

Ça m'embête un peut de pas trouver les choses, mais en même temps on mélange langue du skin et langue de XBMC, alors c'est pas très simple...
Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #4 le: 25 Novembre 2009 13:40:00 »
Citer en réponse
"radar et forecast" c'est dans un plugin météo je suppose. Vu que j'en utilise pas je peu pas te dire,
mais il suffit, si tu as un doute, de tapper "forecast radar image" dans google pour voir que c'est bien de ça qu'on cause.
Si tu as une chaine anglophone à la maison, regarde la météo tu verras ;)

Citation
Je vois que je suis plus seul à galéré, merci Willynuisance.
Pas de quoi, si je peux aider et que j'ai du temps, je le fait volontier
Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #5 le: 26 Novembre 2009 09:47:23 »
Citer en réponse
T'inquiète pas, je te fais confiance :)
La mise à jour du fichier à été faite !
« Dernière édition: 26 Novembre 2009 10:03:28 par Aruhuno » Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #6 le: 26 Novembre 2009 10:30:39 »
Citer en réponse
  <string id="31105">Montrer les titres des médias pendant le scan</string>  >> Afficher les titres des médias pendant le scan
Option pour afficher le "popup" et la barre d'avancement lors d'un scan massif.

  <string id="31118">Sous-menu de l'accueil</string>  >> Je vois pas bien comment faire mieux.
Peut être "activer le sous-menu sur la page d'accueil" (si ça rentre)
c'est l'option qui permet dans la skin, sur la page d'acceuil, d'avoir la petite flèche sous chaque section du menu qui permet d'accéder au menu d'après.
Par ex : Musique > flèche de droite et on a direct accès à album, artiste, ...

  <string id="31115">Personnaliser</string>  >> dans l'absolu ça serai "Personnalisateur" mais ça existe pas, donc je mettrait "Personnalisation".
Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #7 le: 26 Novembre 2009 10:35:40 »
Citer en réponse
T'es un tueur Will ^^
Dis moi, comme tu t'occupe de celle d'XBMC, essayes de voir pour "Scanner pour nouveau contenu", parce que ça déborde à fond xD

Pour "Personnalisateur" c'est fâcheux en effet...et si on l'ajoutait à notre dico ? xD
C'est marrant, Aimez et Détestez devraient être simple à trouver et pourtant... ^^
« Dernière édition: 26 Novembre 2009 10:40:01 par Aruhuno » Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Re : Traduction de confluence...

« Répondre #8 le: 26 Novembre 2009 10:48:39 »
Citer en réponse
Pour Xbmc, j'ai commencé à relever pas mal "d'anomalie", je rajoute la tienne à ma liste. Je ferai un post plus tard. Mais la trad de Frost corrige déjà le principal
C'est marrant, Aimez et Détestez devraient être simple à trouver et pourtant... ^^
oui, j'ai regardé chez Frost aussi qui à mis "aimer" et "détester". Le principale pb c'est toujours de trouver où est utilisée l'option.
Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #9 le: 29 Novembre 2009 15:12:21 »
Citer en réponse
Mise à jour du premier post... Il reste plus grand chose, m'enfin ce sont les plus dur à trouver, peut-être faudrait-il voir la trad Vfq...
Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

En ligne Voir le profil Homme

# ppic - Tipiak!

Fait partie du Décor - Messages: 3974

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #10 le: 29 Novembre 2009 15:14:44 »
Citer en réponse
je vois pas ce qu'il reste.
Journalisée

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #11 le: 29 Novembre 2009 15:20:17 »
Citer en réponse
Ce qui n'est pas en vert ppic... se sont des morceaux qu'on trouve pas, donc on peut pas être sur de la trad...
Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

En ligne Voir le profil Homme

# ppic - Tipiak!

Fait partie du Décor - Messages: 3974

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #12 le: 29 Novembre 2009 15:58:55 »
Citer en réponse
et les strings anglaises elles disent quoi ?

pasque la ca revient a traduire du francais en francais :D
Journalisée

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Aruhuno

Colocataire - Messages: 278

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #13 le: 29 Novembre 2009 16:21:28 »
Citer en réponse
Je comprends pas bien le sens de ta question, je traduis depuis la version anglaise, le problème c'est le contexte... Il est simple de traduire un mot quand il n'a pas de contexte, mais dans notre cas, ils ont tous un contexte...
Journalisée

Parce que la connaissance appartient à tout le monde

Hors ligne Voir le profil WWW Homme

# Willynuisance - Gentil Modérateur

You cannot change your fate - Fait partie du Décor - Messages: 1229

Guide

Re : Traduction de confluence...

« Répondre #14 le: 29 Novembre 2009 23:25:24 »
Citer en réponse
Tu as les ID en code en dessous ppic.
Comme ça tu peux checker avec le fichier anglais si tu veux ;)
Journalisée

La connaissance est la seule ressource qui grandit quand on la partage.



Mes configs
Pages: [1] 2 3 4   Haut de page
  Répondre  |  Envoyer ce fil  |  Imprimer  
 
Aller à:  

+ Réponse Rapide